繁體中文版
首页 > 新闻中心 > 华人新闻 > 正文

张艺谋携英语作品《长城》抵洛宣传

2017-02-09 23:44 来源: 侨报网 作者:翁羽 字号:【

LO-0210b

张艺谋携第一部英语作品《长城》来到西洛杉矶进行宣传。侨报记者翁羽摄

【侨报记者翁羽2月9日洛杉矶报道】9日,著名中国导演张艺谋携第一部英语作品《长城》来到西洛杉矶进行宣传,他感叹十多年前美国观众是“凡是不讲英文的都不喜欢”,如今的局面却是完全不同了。

《长城》1个多月前在中国上映后,观众以及多个影评网的评价大相径庭,这甚至引发了中国媒体中关于影评背后是否存在黑幕的讨论。而日前《长城》即将在北美上映,点映会后的评论调查已经让电影的导演张艺谋感受到中美观众对这部电影的不一反应。

张艺谋说:“我个人认为(中美观众)完全不同,关注点、兴趣点,什么都不一样。是真的不一样,你是真的无语。在这个文化上觉得是太简单的事情,那个文化根本就不懂。这个文化很感兴趣的东西,那个文化是无感。所以后来你得出一个结论,我们这个世界就是要互信沟通理解,所以电影就是一个桥梁。”

他表示在10多年前就有一个体会,当时《英雄》在北美做观众测试的时候,答卷中让他印象最深刻的就是有些美国观众表示完全不喜欢,这不存在看不看的懂的问题,而是他们称“凡是不讲英文的都不喜欢”,这样就没有对话基础了。而这次的北美点映会上,张艺谋特地向观众提出是否排斥英文字幕和讲中文部分的问题,得到答案却是不一样的。

“我跟进了4、5场观众测试,没有一个观众说排斥的,或不想看字幕。”张艺谋感叹,“我们有不同层次的测试,有城乡结合部的、有城里的、有乡下的,不同的来源。这很让我惊讶,还把感受讲给美国同行听,我和他们说这看出了美国观众现在的包容性。十年前他们写出这样的话,不讲英文我就拒绝看,这次他们都没有这样一说,我觉得是很了不起的。”

能破除了电影因语言而产生的沟通断层,张艺谋认为是双方的努力,一方面是身为制作团队的他们在电影故事上的删繁就简便于美国观众了解,另一方面世界确实在变化,人们有兴趣听不同的声音。尽管大陆的影评认为故事过于简单,但他依然坚持“深入简出”的重要性。

在电影《长城》中,张艺谋最喜欢的是长城上葬礼的一幕,并认为这最能体现出他的风格,并将真正中国味道带给了国际观众。

(编辑:张晓)

分享此页面

相关文章

发表评论 已有0人发表了评论

愿您的每句评论,都能给大家的生活添色彩,带来共鸣,带来思索,带来快乐。

评论列表查看所有0条评论

首页顶部华舆广告